|
이글루 파인더
라이프 로그
최근 등록된 덧글
그냥 오늘부터 논어를 ..
by 얼음칼 at 00:06 갑자기 왜 이 구절을? [.. by 좌백 at 07/04 비밀글 // 축시라는 걸 .. by 얼음칼 at 07/04 나도 잘은 모르지만 예전.. by 얼음칼 at 07/04 어떤 영화든 개연성은 .. by 얼음칼 at 07/04 아니 이 영화에서 개연성.. by 머미 at 07/04 '낭만주의'에 대해 참고.. by 머미 at 07/04 저는 이 책을 어릴 적에 .. by 희야 at 07/04 예, 감사합니다. by 얼음칼 at 07/03 유명한 얘기지요. 그 내.. by 얼음칼 at 07/03 최근 등록된 트랙백
Extreme tit torture.
by Nipple torture. 중간 악장이 아름다운 .. by thirty something blog 독해력 by 백림원 원본에 얽힌 개인적 경험 by Fithelestre in an Egloo 봉하마을에 대통령기록물.. by imc의 독립개념관 |
며칠 전에 우연히 케이블에서 프라이드를 보게 됐다. 그러던 중 이상한 걸 하나 봤는데...
에밀리아넨코 효도르의 영어 표기가 Fedor이었다. 그리고 잠시 후 등장한 크로캅이 효도르와 싸우고 싶다는 얘기를 하면서 분명히 "페도ㄹ"라고 발음했다. 이게 효도르가 된 건 꼭 일본인들의 부실한 발음체계만은 아닌 것 같은데... 그렇다면 중앙일보, 토트넘 홋스퍼 같은 짓 하지 말고 얘 본명이나 찾아 주는 게 좋을 것 같은데? ※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.
|